The novel is quite different from the operas

You know the common declaration that the book was better than the movie. Almost nobody acknowledges the reality that a movie can cover no more than 20 pages of a novel, or so I’ve heard – basing it on a short story would be much more fitting. (Who’s counting, anyway? A lot of a movie script involves fleshing out details. Say for five pages here, five pages there, five more for the finale. You get the idea.) There’s also the problem that cinema presents surfaces, while fiction can delve into individuals’ perceptions, reflections, and emotions in ways that even a first-person narrator cannot equally convey. Falling back on a voiceover, from a critical point of view, usually reflects a shortcoming in the movie itself. Perhaps you’ll come up with exceptions, and I’m open to argument. The point is, a filmscript has to discard a lot to fit into an acceptable running time for commercial release.

All that got stirred up after hearing a broadcast of Puccini’s 1884 opera Manon Lescaut, a retelling of Massenet’s once popular 1874 opera Manon, which still gets performed, unlike Auber’s largely forgotten 1856 version.

Usually, the discussion involves comparisons between Puccini and Massenet’s works, which I’ll touch on later, but this time I picked up on a clue from Sir Denis Forman’s “irreverent guide to the plots, the singers, the composers, the recordings” A Night at the Opera, a go-to book I’ll highly recommend. Manon is not one of Puccini’s blockbuster hits, something Sir Denis dismisses as “rather a dim little affair. It is made up of scenes from the Abbe Prevost’s long novel and whole chunks of the narrative take place between acts. This is dramatically inept because we lose any sense of continuity in Manon’s downward spiral and the agony does not pile on as it should.” OK, so my lack of enthusiasm for this work isn’t my fault, even though there are dramatic high points throughout, as Sir Denis cites.

He really grabbed my attention when he proclaimed, “The libretto is not good. Puccini’s Manon has a worse script than Auber’s, a much worse one than Massenet’s, and all three fail to mobilize the original Prevost’s story, which is full of good stuff and could make a rattling good television series today.”

That was good enough to send me down the rabbit hole. The novel in question is Histoire du Chevalier des Grieux et de Manon Lescaut, the seventh and last volume of the Memoirs and Adventures of a Quality Man Who Retired from the World. First published in 1731, the novel was deemed scandalous in 1733 and 1735, seized and condemned to be burned, ultimately leading Prevost to revise and republish it in 1753, with an important episode added.

The operas – and I presume the stage and movie adaptations, too – all focus on the beautiful young woman in question, Manon Lescaut – but quickly diminish the storyteller, the young Chevalier des Grieux. The action begins when she’s being conveyed by coach on her way from school to a convent, accompanied by her brother, Lescaut. When they stop at an inn for the night, the normally shy des Grieux sees her, is stunned by her beauty, somehow strikes up a conversation, and immediately falls in love. Her brother, meanwhile, is engaged with Geronte di Ravoire, a very rich government official who instantly plots to abduct her, perhaps with her brother’s approval or assistance. In private, des Grieux boldly proposes that they run off to Paris together, she accepts, and they escape successfully. Just in time, of course.

End of Act I, more or less.

Puccini’s Act II begins with her being Geronte’s mistress, however bored and also yearning for des Grieux and some sexual stimulation. Massenet instead opens with her cohabitating in poor student squalor with des Grieux when his best friend, who plays a prominent role in the novel but is utterly absent in Puccini, arrives, ostensibly trying to intervene before des Grieux is surprised by the appearance of his brother, who abducts the kid and returns him to his father’s estate. The friend, in cahoots with the brother and stern father, has forewarned Manon, who then chooses to side with Guillot’s luxury (yes, the sugar daddy is given a different name, to the same effect). The novel paints a darker scene. Des Grieux has gloated of handing control of his purse over to his lover and is proud of all she’s been able to purchase; he’s shocked, of course, when he finally hears her explanation of “donations” from Geronte; she coyishly claims the exchanges do nothing to diminish her affection for the poor boy, who still believes she’s innocent in all ways. In the novel, she’s revealed as a coconspirator in facilitating the abduction, which then permits her to disentangle herself to commit to dissolute wealth and ease. Unlike the operas, the novel then plunges into des Grieux’ pits of despair and anger, including incarcerations, along with her string of rich patrons she fleeces and promptly flees, each time pulling des Grieux back into the picture to assist her escape. To thicken the plot, des Grieux has turned to seminary and priesthood, only to fall once more for Manon’s pleading and charms. In the book, she’s more manipulative, and the novel’s more about him than her.

Ultimately, in the operas, Geronte/Guillot has the police arrive as she’s trying to pack up jewelry she received in payment for her services. You might say she accidentally spills the beans. She’s imprisoned and convicted on theft and prostitution charges and sentenced to exile in frontier New Orleans. The operas cast her as a tragic victim of injustice in a cruel world. The novel, however, has her more of a repeat offender who never lives up to her end of the bargain with a succession of libertine benefactors. In contrast, des Grieux can be seen as darkly comical in his obsession even in the face of her repeated duplicities. Come here, come here, go away, go away. (The story painfully reminds me of a similar upheaval in my own past. I can’t say that he or I were truly victims of anything but our own fantasies or fancies.) The first stage adaptation cast the story as a dark comedy, but that effort fell flat.

From the novel one can venture that she’s not the innocent virgin des Grieux is when they run off together. Perhaps that’s the reason she was bound for the convent, a response to her earlier sexual behavior or escapades. She certainly appears experienced in their initial passionate coitus on the road to Paris, the deflowering of des Grieux. It’s enough for him to consider themselves married. Throughout both the book and the operas, it’s easy to view Manon’s brother as something of a pimp or procurer. He’s not exactly her protector at the inn or anytime thereafter. As Wikipedia says, despite its “poor critical reception, the novel quickly seduced the public.” Frankly, it does border on pornography.

The author, more formally Antoine Francoise Prevost, parallels much of his own life in Memoires and Adventures, which includes Manon.

And then? Let’s turn to Sophia Coppola’s third movie, Marie Antoinette, with all of the lavishness of French ruling class excess at the end of that century. Trace through the history of Marie’s husband’s grandfather, Louis XIV, and you’ll learn of the custom of mistresses – it seems every rich male had them, along with multiple estates – and clergy were often active in the arrangements.

In the end, I feel much more sympathy for the ill-fated queen than I do for the conniving courtesan. Puccini, though, compensates des Grieux with a big aria that expresses the rapture of desire, “Donna non vidi mai.”

~*~

The novel in digital formats is available for free in English translation at gutenberg.org and Internet Archive [https://archive.org/details/manonlescaut00pruoft or audiobook https://archive.org/details/manon_lescaut_1606_librivox%5D. It may also be purchased in Kindle and print editions at Amazon.

Did He rise? Hear it, ye nations!

Music written with distinctive shapes for each pitch became a way of training American amateurs to sing harmony in a choir. Fa-so-la plus mi, rather than do-re-mi, for starters. Known as shape-note singing, it led to a distinctive style of hymn performance called Sacred Harp, especially popular in the South. Here’s a bit from the Easter Anthem by colonial New England composer and tanner William Billings. I learned the piece with Mennonites and can attest that shape notes can be so much fun.

 

From a Scroll of Improvisation

The premise: So much of my writing has resulted from distillation, revision, compression, and concision, often as a matter of collage or thesis/antithesis/ synthesis opposition and release.

The pieces of this scroll, in contrast, are envisioned as longer, free-flowing outbursts without structure or topic, a matter of simply letting the writing stream where and how it will. Perhaps my Dialogues are my closest antecedent, although I could throw in Ned Rorem’s journals or John Cage’s diary or Keith Jarrett’s solo improv concerts. I like the story about one of those performances, where Jarrett came out and sat for some time, unable to begin. As the audience grew restless, someone called out to the stage, “D sharp!” or some such; the pianist turned, said “Thank you,” and began.

While I anticipate these to emerge as prose, their spirit should be poetry. Whatever the key or time signature.

~*~

To start slowly, or even slow, with a single note. Not even a chord. A word or two, cryptically without context. Sit in place, melting.

Where was I, then? Or you?

De Tocqueville set out to define America, that is the United States, as some overriding commonalities. What conceit, though I suppose we might do the same regarding Europeans, as if Italians and Danes resemble each other in many ways. Yes, I boldly spent a week on the Olympic Peninsula followed by a couple of years digesting the place and its peoples. More recently, the decades of investigating New England have proved more elusive. Even my native Midwest is far more varied and nuanced than I would have suspected. Explore the world? My focus becomes more and more this place I inhabit along the Cocheco.

The falling water, splaying on rock below. The mills. My own small tract, now covered with new snow. Birds at the feeder. Skittering.

What do I know of anything? Of anyone? Just who am I, and how did I ever arrive here, with this woman and her daughters? All these squirrels and buried black walnuts.

Each shell, a note. Each snowflake, another. Cry out, unheard against the wind.

Some Maine towns were named after Sacred Harp tunes

New Englanders sometimes joke that a town name will be found repeated in five of the six states of the region. It can be confusing. You know, people moving from one place to a new one but keeping the town name.

Maine, however, has its own twist, since much of the settlement occurred after the American Revolution, especially in the early 1800s, when “singing schools” became a popular community activity. Many of these were related to church life and the spread of four-part harmony hymn singing. So what if someone else had claimed the town name you had hoped to repeat, here was a fresh source.

Today many songs in a hymnal carry a title reflecting the words, but in earlier times the name identified the music itself – many of their lyrics can be transported from one composition to other scores within a given syllable-count system anyway.

That older tradition is continued today in a style of a four-part cappella singing called Sacred Harp, reflecting the title of the hymnal of shape notes that it used. Shape notes, should you ask, are not all of the round kind you see in most musical scores. Instead, some are little flags called fa; others are little boxes called la; or diamonds called me but spelled mi; and the round notes are called so. And there are no instruments, not even harps, much less pianos or organs, in this often rowdy tradition.

So much for that arcane sidetrack. Back to the song names.

I had assumed that the composers applied them to honor where they were written or some such. “Detroit” is one that always makes me smile.

At any rate, during a sacred-harp singing session a while back, it was mentioned that some Maine towns were actually named for the tunes, rather than the other way around.

Bangor was one. Though not in the Sacred Harp collection, the tune was written in 1734, “Oh very God of very God,” and influential. The Maine city was incorporated in 1834 from what had been known as Sunbury or Kenduskeag Plantation. The name “Bangor” is said to have been taken from a Welsh tune. Voila!

Now, for ten examples drawn from the shape-note collection. The name of each tune and town is followed by its date of composition and then the first line of the text it accompanies in the Sacred Harp collection, the date of the founding of the town, and then by something about the Maine community.

  1. Chester: 1770, “Let the high heav’ns your song invite”; settled in 1823, the town north of Bangor had 201 households in the most recent tally. The name, however, came from an arrival from Chester, New Hampshire. No dice for the hymn, then.
  2. China: 1801, “Why do we mourn departing friends”; 1774, with the name being chosen by Japheth Washburn. He wanted to call the town Bloomville, but people from a town of that name objected, saying that the similarity could cause confusion. Washburn then settled on the “China” because it was the name of one of his favorite hymns. Today, the summer youth camp of New England Yearly Meeting of Friends (Quaker) is on the town’s China Lake.
  3. Enfield: 1785, “Before the rosy dawn of day”; about 1820, originally called Cold Stream. A third of the town is occupied by Cold Stream Lake. A possibility.
  4. Liberty: 1800, “No more beneath th’ oppressive hand”; incorporated in 1827. Another possibility.
  5. Milford: 1760, “If angels sung as Savior’s rest”; incorporated in 1833 from what had been known as the Sunkhaze plantation. Milford is a town name found across New England.
  6. Newburgh: 1798, “Let ev’ry creature join to praise”; settled about 1794 and incorporated in 1819, it is spelled like the town along the Hudson River in New York, which probably influenced the naming of both the hymn and the Maine town.
  7. Northfield: 1800, “How long, dear Savior, o how long”; the town was settled about 1825 and incorporated in 1838. Thus, a possibility.
  8. Oxford: I’m not sure about the hymn’s date, “Shepherds rejoice, lift up your eyes,” though when the town incorporated in 1829, the honor went to the university town in England. Well, that left the other famed university town, which also has a hymn title in the Sacred Harp collection, “The Lord will happiness divine.” In the second case, the name came up at a town meeting when the community was preparing to be set off from Ripley. The 11-year-old daughter of the household where the discussion took place was asked to suggest a name for the new town. She proposed the name Cambridge, from the English town of the same name about which she had just been reading. It was applied in 1834.
  9. Poland: 1785, “God of my life, look gently down”; when the town was incorporated in 1795 from Bakerstown Plantation, early resident Moses Emery was given the privilege of naming the town. He had always been fond of an old melody called “Poland,” found in most of the collections of ancient psalmody, as the history goes. Today the place is best known for the Poland Springs bottled water brand.
  10. Portland: 1802, “Sweet is the day of sacred rest”; the Maine city was set off as a town in 1786, named after an isle off the coast of Dorset, England. Alas for the influence of the hymn, though it may have been the other way around. The city in Oregon, should you wonder, was named in honor of the one in Maine in an 1844 toss of a coin. Otherwise, the Pacific Northwest city would have been Boston, which somehow doesn’t seem to be a tune name.

There are arguments that some of the hymns were named after Maine towns. Just consider Mars Hill, 1959, or Mount Desert, 1985.

If you’re speaking of dances, for me, it’s New England 

My definition: contra, English country, squares, and rounds, or folk rather than ballroom or rock – though a tango fascinates, I do the Swedish  hambo, when a partner appears at one of our contradances.

~*~

This note came from before I discovered the line dances at Dover’s annual Greek Festival and then the “secret” of dancing them. The event took place every Labor Day weekend, though I did come to find other opportunities to dance in Greek circles.

All of them to date, though, have been in New England.

George Bernard Shaw wasn’t shy in sounding off on classical music

The famed English playwright was also an esteemed music critic, though he wrote under the pseudonym Corno di Bassetto, 1888 to 1889, before moving on to a more respectable newspaper for four years. There, he signed his reviews G.B.S.

For perspective, he was an ardent advocate of Richard Wagner, which put him in opposition to Johannes Brahms.

Here are some sharp notes.

  1. “Hell is full of musical amateurs.”
  2. “A man who can tolerate Bach and Scarlatti on a modern piano can tolerate anything.” (He was the first converts to the original instruments camp of early music.)
  3. “Nine times out of ten, when a prima donna thinks that I am being thrilled by her vibrant tones, I am simply wrestling with an impulse to spring on stage and say ‘My dear young lady, pray don’t. Your voice is not a nail, to be driven into my head.’”
  4. “There are some experiences in life which should not be demanded twice from any man, and one of them is listening to the Brahms Requiem.”
  5. He did concede some points. “Mind, I do not deny that the Requiem is a solid piece of music manufacture. You feel at once that it could only have come from the establishment of a first-class undertaker.”
  6. He redefined the scope of the job, saying “I purposely vulgarized musical criticism, which was refined and academic to the point of being unreadable and often nonsensical,” or more to the point, “I believed that I could make musical criticism readable even by the deaf.” To wit:
  7. “Handel is not a mere composer in England: he is an institution. What is more, he is a sacred institution. … Every three years there is a Handel Festival, at which his oratorios are performed by four thousand executants, collected from all the choirs in England. The effect is horrible; and everyone declares it sublime. … If I were a member of the House of Commons, I would propose a law making it a capital offence to perform an oratorio by Handel with more than 80 performers in the chorus and orchestra, allowing 48 singers and 32 instrumentalists.” He was way ahead of his time on the size issue.
  8. Many of the musical affectations of the time drew his fire. Regarding one imposed on a Mozart aria, he commented, “The effect of this suburban grace can be realized by anyone who will take the trouble to whistle ‘Pop Goes the Weasel’ with the last note displaced an octave.”
  9. To him, a “poor performance was a personal insult to be treated accordingly.”
  10. Still, stridently avoiding pale cliché, he did praise those who surpassed his standards. Describing one singer, he wrote, “I was consoled by a human caress after an angelic discourse.”