Last summer, we had a college student from China stay in our home while he worked an internship at the children’s museum in town.
We found it to be an enriching experience.
His big desire was to improve his English, which he did, but he also wanted to “eat American.” That meant, as we learned, that he really loved our homemade Mexican more than a Big Mac … and my fried rice more than the Chinese restaurant downtown. And don’t overlook the brownies and potato chips.
Lobster, on the other hand, required too much labor to dissect, as his friends agreed.
As a city boy, he was annoyed by the insects when we dined outdoors. Alas, we ate indoors a bit too often.
In return, we’ve been endowed with some of the best green tea in North America, along with some great memories.
His English was, shall we say, much better than my Spanish (my point of reference in trying to translate to another language), but our great discovery was of an effective way to translate when we got stuck on an interpretation. No, it wasn’t a dictionary. It was the ubiquitous cell phone.
Like when he wanted to buy some sleepers.
Pajamas?
No, sleepers.
After a few rounds of that, he pulled up the image online.
We were in the drug store.
Oh, flip-flops! Now I understood.
That is, slippers.
Made sense to me. An “i” can, after all, be pronounced as “ee.” It is in Spanish, for that matter.
We headed for the aisle behind him, found a suitable pair for under three bucks – made in China, actually. Small world?
Continue reading “When a Chinese student stayed in our home” →